Resultados: 12

Adaptação cultural e validação do módulo Strategies to end seclusion restraint do ToolKit QualityRights

Resumo Objetivo adaptar para a cultura brasileira e validar o módulo "Strategies to end seclusion restraint" do toolkit QualityRights da Organização Mundial da Saúde sobre transtornos mentais para a capacitação de profissionais de saúde no Brasil. Método trata-se de estudo metodológico, divi...

Tradução e adaptação transcultural do instrumento evaluation of siderail usage

Rev. baiana enferm; 35 (), 2021
Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o instrumento Evaluation of Siderail Usage para a língua portuguesa do Brasil. Método: pesquisa metodológica de tradução e adaptação transcultural de um instrumento em quatro etapas. Resultados: na primeira etapa foram realizadas duas traduções; ...

Tradução e validação para a língua portuguesa e avaliação do guia COREQ

Resumo Objetivo: Traduzir e validar o guia Consolidated Criteria for Reporting Qualitative Research (COREQ) para o português falado no Brasil e verificar o impacto da recomendação do uso COREQ pelos autores em artigos publicados em uma revista científica de Enfermagem Métodos: Estudo metodológico...

Tradução, adaptação e validação da Escala de Instabilidade no Trabalho de Enfermagem para português brasileiro

Objetivo traduzir, adaptar e testar as propriedades psicométricas da Nurse-Work Instability Scale (Escala de Instabilidade no Trabalho de Enfermagem) em português do Brasil. Método trata-se de um estudo metodológico seguindo os passos de tradução: síntese, retrotradução, comitê de especialis...

Adaptação transcultural do Competency Evaluation Questionnaire - versão brasileira

Rev. gaúch. enferm; 40 (), 2019
Resumo OBJETIVO Descrever o processo de tradução e adaptação para cultura brasileira do Competency Evaluation Questionnaire para enfermeiros hospitalares. MÉTODOS Estudo metodológico de tradução e adaptação transcultural, compreendendo as etapas tradução do instrumento original para o portu...

Métodos de adaptação transcultural de instrumentos na área da enfermagem

Rev. gaúch. enferm; 39 (), 2018
Resumo OBJETIVO Identificar os métodos de adaptação transcultural de instrumentos mais utilizados na área da enfermagem. MÉTODOS Revisão integrativa, em fontes eletrônicas Medline via Pubmed, Cinahl, Lilacs, Scopus e Web of Science. Foram selecionados 96 artigos revisados por pares e publicados ...

Tradução e adaptação do “Perception of Severity of Chronic Illness” à cultura brasileira em adolescentes

Rev. gaúch. enferm; 38 (1), 2017
RESUMO Objetivo Traduzir, adaptar e avaliar a aplicabilidade do instrumento “Perception of Severity of Chronic Illness” para a cultura brasileira em adolescentes diabéticos. Métodos Estudo metodológico que seguiu etapas de tradução, síntese das traduções, retrotradução, avaliaç...

Tradução para português do Brasil e adaptação cultural de um questionário sobre medicamentos potencialmente perigosos

Rev. gaúch. enferm; 37 (3), 2016
RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do Questionário de Medicamentos Potencialmente Perigosos para o contexto brasileiro. Métodos Estudo metodológico compreendendo as etapas de tradução do chinês para o português brasileiro, sínte...

Validação para a língua portuguesa da Debriefing Experience Scale

Rev. bras. enferm; 69 (4), 2016
RESUMO Objetivo: traduzir e validar para língua portuguesa a Debriefing Experience Scale junto a indivíduos que utilizaram a simulação de alta fidelidade na sua formação. Método: estudo do tipo metodológico, exploratório de tradução e validação de instrumento. Para o processo de validaçã...

Adaptação transcultural e validação da versão brasileira da Treatment Spirituality / Religiosity Scale

Rev. bras. enferm; 69 (2), 2016
RESUMO Objetivo: realizar a tradução e adaptação transcultural, bem como analisar as propriedades psicométricas do instrumento Treatment Spirituality / Religiosity Scale (TSRS) para a língua portuguesa do Brasil. Método: a amostra foi composta por 188 estudantes de Enfermagem de níveis técnico...